<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T19n0933">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 933 九品往生阿彌陀三摩地集陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 933 九品往生阿彌陀三摩地集陀羅尼經</title>
			<author>唐 不空譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">19</idno>.<idno type="no">933</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">九品往生阿彌陀三摩地集陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by xian</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，xian 大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【原】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00069">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00069</charName>
				<mapping cb:dec="983109" type="PUA">U+F0045</mapping>
			<mapping type="unicode">U+35DA</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*栗]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-27T11:50:57">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0079b18" ed="T"/>
<lb n="0079b19" ed="T"/>
<lb n="0079b20" ed="T"/><cb:docNumber>No. 933</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0079b21" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0079001" n="0079001"/>九品往生阿彌陀三摩地集陀
<lb n="0079b22" ed="T"/>羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0079b23" ed="T"/>
<lb n="0079b24" ed="T"/><byline cb:type="Translator">特進試鴻臚卿<name role="" type="person">大興善寺</name>三藏
<lb n="0079b25" ed="T"/>沙門<name role="" type="person">大廣智不空</name>奉　詔譯</byline>
<lb n="0079b26" ed="T"/><p xml:id="pT19p0079b2601">爾時毘盧遮那如來於大三摩地門大精舍，
<lb n="0079b27" ed="T"/>與大比丘衆八萬九千人俱，皆是大阿羅漢，
<lb n="0079b28" ed="T"/>慧善具足所作皆<anchor xml:id="nkr_note_add_0079b2801" n="0079b2801"/><anchor xml:id="beg0079b2801" n="0079b2801"/>辦<anchor xml:id="end0079b2801"/>，其名曰：神力智辨觀世
<lb n="0079b29" ed="T"/>音菩薩、得大勢菩薩、神通自在王菩薩、淨光
<pb n="0079c" ed="T" xml:id="T19.0933.0079c"/>
<lb n="0079c01" ed="T"/>無垢陀羅尼菩薩、大力普聞菩薩、大莊嚴力
<lb n="0079c02" ed="T"/>菩薩、無量光菩薩、慧善慧普光王菩薩，如是
<lb n="0079c03" ed="T"/>等大菩薩、聲聞大衆，往詣佛所，白言世尊：「無
<lb n="0079c04" ed="T"/>量壽國<anchor xml:id="nkr_note_orig_0079002" n="0079002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0079002" n="0079002"/><anchor xml:id="beg0079002" n="0079002"/>在<anchor xml:id="end0079002"/>九品淨識三摩地，是卽諸佛境界
<lb n="0079c05" ed="T"/>如來所居，三世諸佛從是成正覺，具足三明
<lb n="0079c06" ed="T"/>增長福慧。其九品境界，上品上生眞色地，上
<lb n="0079c07" ed="T"/>品中生無垢地，上品下生離垢地，中品上生
<lb n="0079c08" ed="T"/>善覺地，中品中生明力地，中品下生無漏地，
<lb n="0079c09" ed="T"/>下品上生眞覺地，下品中生賢覺地，下品
<lb n="0079c10" ed="T"/>下生樂門地，是名曰九品淨識眞如境。是內
<lb n="0079c11" ed="T"/>坐十二大曼陀羅大圓鏡智寶像，其名曰一
<lb n="0079c12" ed="T"/>切三達無量光佛、遍覺三明無邊光佛、智道
<lb n="0079c13" ed="T"/>三明無礙光佛、六眞理智三明無對光佛、
<lb n="0079c14" ed="T"/>色善三明光炎王光佛、一覺三明淸淨光佛、
<lb n="0079c15" ed="T"/>普門三明歡喜光佛、入慧三明智慧光佛、光
<lb n="0079c16" ed="T"/>色三明不斷光佛、明達三明難思光佛、五德
<lb n="0079c17" ed="T"/>三明無稱光佛、智力三明超日月光佛。如是
<lb n="0079c18" ed="T"/>諸佛如來是眞色具足，一切三世如來悲相
<lb n="0079c19" ed="T"/>所依。若有衆生欲往生如是九品淨土、奉
<lb n="0079c20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0079003" n="0079003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0079003" n="0079003"/><anchor xml:id="beg0079003" n="0079003"/>視<anchor xml:id="end0079003"/>十二圓妙，日夜三時稱如是九品淨土
<lb n="0079c21" ed="T"/>名，讚十二光佛號，卽永出三界火宅，定生眞
<lb n="0079c22" ed="T"/>如，離有漏永入無漏。若人欲入如是三摩地
<lb n="0079c23" ed="T"/>境，具足佛慧淨心潔身，觀念大三摩耶實相
<lb n="0079c24" ed="T"/>眞言。呪曰：</p>
<lb n="0079c25" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0079c2501">「唵阿密<g ref="#CB00069">㗚</g>哆帝濟伽藍吽</p>
<lb n="0079c26" ed="T"/><p xml:id="pT19p0079c2601">「善男子！如是眞言梵呪，此坐一切十方三世
<lb n="0079c27" ed="T"/>諸佛如來究竟理智十二空願根本。若我弟
<lb n="0079c28" ed="T"/>子欲利樂三界饒益人天，書寫此經受持讀
<lb n="0079c29" ed="T"/>誦者，增長福樂、增益智慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0079004" n="0079004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0079004" n="0079004"/><anchor xml:id="beg0079004" n="0079004"/>辨<anchor xml:id="end0079004"/>才、增長壽命色
<pb n="0080a" ed="T" xml:id="T19.0933.0080a"/>
<lb n="0080a01" ed="T"/>力、消除業障消滅萬病、增長悲愛，無不具足
<lb n="0080a02" ed="T"/>色善，何況至心書寫讀誦者，度三世無生變
<lb n="0080a03" ed="T"/>三界火宅，所誦得往生極樂界會九品淨土。」
<lb n="0080a04" ed="T"/>爾時大衆聞佛所說，皆大歡喜，信受奉行。</p>
<lb n="0080a05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>九品往生阿彌陀經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
<lb n="0080a06" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT19p0080a0601">建久四年四月八日，於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0080001" n="0080001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0080001" n="0080001"/><anchor xml:id="beg0080001" n="0080001"/>栂<anchor xml:id="end0080001"/>尾山以勸修
<lb n="0080a07" ed="T"/>寺慈尊院阿闍梨御房御本書寫校訖　寬
<lb n="0080a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0080002" n="0080002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0080002" n="0080002"/><anchor xml:id="beg0080002" n="0080002"/>超<anchor xml:id="end0080002"/>之本。　享和改元秋八月，請求智山慈
<lb n="0080a09" ed="T"/>順僧正御本令寫便，校以印版。瑜師阿彌
<lb n="0080a10" ed="T"/>陀大心抄云「此大心呪，出無量壽軌並九
<lb n="0080a11" ed="T"/>品往生經。」又云「軌說大心呪勝能云，乃至
<lb n="0080a12" ed="T"/>九品往生經說同之。」住心論愚草云「九品
<lb n="0080a13" ed="T"/>往生阿彌陀經云，此是阿彌陀如來根本
<lb n="0080a14" ed="T"/>大呪眞言，纔誦一遍者，則身中十惡五無
<lb n="0080a15" ed="T"/>間罪一切業障皆悉消滅云云。」然此本唯
<lb n="0080a16" ed="T"/>有小呪，無大呪說，定知脫大呪文。有文中
<lb n="0080a17" ed="T"/>不隱暢，讀者應知，更待全本。</p>
<lb n="0080a18" ed="T"/><p xml:id="pT19p0080a1801">　　　　　　豐山長谷抖擻　快道　誌</p>
<lb n="0080a19" ed="T"/><p xml:id="pT19p0080a1901">一挍加筆畢　　　　　　　　　　慈順</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0079b2801" to="#end0079b2801"><lem resp="#resp1" wit="#wit.cbeta">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
<app from="#beg0079002" to="#end0079002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">有</rdg></app>
<app from="#beg0079003" to="#end0079003"><lem wit="#wit.orig">視</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">覲</rdg></app>
<app from="#beg0079004" to="#end0079004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">辨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">辯</rdg></app>
<app from="#beg0080001" to="#end0080001"><lem wit="#wit.orig">栂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">高</rdg></app>
<app from="#beg0080002" to="#end0080002"><lem wit="#wit.orig">超</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">紹</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0079002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0079002">在【大】，有【考僞-原】</note>
<note n="0079003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0079003">視【大】，覲【校異-原】</note>
<note n="0079004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0079004">辨【大】，辯【考僞-原】</note>
<note n="0080001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0080001">栂【大】，高【校異-原】</note>
<note n="0080002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0080002">超【大】，紹【校異-原】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0079001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0079001">享和元年刊長谷寺藏本</note>
<note n="0079002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0079002">在＝有ヵ【原】</note>
<note n="0079003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0079003">視＝覲ィ【原】</note>
<note n="0079004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0079004">辨＝辯ヵ【原】</note>
<note n="0080001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0080001">栂＝高ィ【原】</note>
<note n="0080002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0080002">超＝紹ィ【原】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0079b2801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0079b2801">辦【CB】，辨【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>